Keira Свободна |
25-05-2008 - 16:58 Очень нравится мне в разных языках замечать различные сходства звучания с русскими словами. Обычно, правда, я замечаю только то, что звучит ужасно или грубо.. Предлагаю делиться наблюдениями Например, по-итальянски "пешеходный переход" звучит, по-моему, как ну очень страшное ругательство - striscia pedonale - [стрища педонале] Или охота на сов по-французски.. La chasse aux hibous.. Если убрать предлог, то звучит почти как "щас у ибу" (транскрипция очень утрирована, тк трудно это передавать в письменной форме )) |
Patron Свободен |
26-05-2008 - 03:55 perdu (пердю) - потеряный, потерял(ла/ли) зависимо от предложения... вот так вот бывает |
Keira Свободна |
26-05-2008 - 09:11 «Παιδαράς» в переводе с греческого означает — сильный парень, коренастый, и читается «пэдара́с», схоже в русском со словом «пидарас», которое в свою очередь, происходит от греческого «παιδαραστής» (чит. пэдарастыс), что значит «педофил». |
Mighty Mouse Женат |
17-04-2013 - 01:04 прикольно звучит по-французски "закрой иллюминатор" - закрой hublot (чит. юбло). В школе расхожее выражение было who is absent (ху й зэбсент) |
Mighty Mouse Женат |
17-04-2013 - 01:13 (Keira @ 25.05.2008 - время: 16:58) охота на сов по-французски.. извините, вырвалось Chasse aux hibouX (шас о ибу) :) |
Ctrel Женат |
30-09-2013 - 07:55 Учу испанский сейчас, уроки частенько переходят в ржачь над словами. Как правило пошленькие. Из сказки 3 поросёнка получается tres cerditos (трес сердитос). Сейчас ещё пороюсь в памяти |
fizmar Свободен |
05-03-2015 - 07:06 Португальцы приветствуют Olá (Оля) не позавидуешь девушке с именем Ольга везде знают как ее зовут. |
Tuyan Женат |
15-05-2015 - 13:29 В перуанских Андах есть деревня... куда всех когда-либо посылали)) Называется деревня Nahui Chapi))) |
Tuyan Женат |
15-05-2015 - 13:33 Японский производитель машины Mitsubishi Pajero вынужден был отказаться от названия "Pajero" в испаноязычных странах)) Pajero там означает "онанист")) |
Рабиновичъ Женат |
15-05-2015 - 18:40 ...Рабиновичъ таки спрашивает-а за матерок бить будут?...если нет, то- пожалуйста: небезызвестное русское слово "мудак" оказывается есть не что иное, как аглицкое словцо "moon dog"...переводить не надо-и так усе ясно... забавно-весьма и весьма... |
Рабиновичъ Женат |
15-05-2015 - 18:47 ...Кстати-вспомнил что почти все россиянские люди слово "суши" (японские морепродукты) произносят неправильно; правильно звучит "суси"...т.к. это не английское слово, то и сочетание s+h не произносится как "ш"...это же относится к другим японским названиям и словам-"мицубиси", но не "мицубиши"! |
SERG-ALEKS21 Свободен |
15-05-2015 - 21:35 А уёбен зе битте - это как считается , али нет ? |
:::::::::::::: Свободен |
25-05-2015 - 17:22 вспомнилось по-турецки дурак-остановка. |
Misantrope Свободен |
28-01-2016 - 16:53 Созвучно не совсем с русским языком, а между французским и и английским. На французском " il faut que j'aille " мне нужно идти созвучно с английским "I fuck G.I." Я трахаю американского солдата. |
seksemulo Свободен |
19-02-2019 - 18:26 (SERG-ALEKS21 @ 15-05-2015 - 21:35) А уёбен зе битте - это как считается , али нет ? Это по-немецки, но непонятно. Напишите ещё и по-немецки. |
seksemulo Свободен |
19-02-2019 - 18:27 Who его знает. |
Natuvic Женат |
24-02-2019 - 17:07 (Misantrope @ 28-01-2016 - 15:53) Созвучно не совсем с русским языком, а между французским и и английским. На французском " il faut que j'aille " мне нужно идти созвучно с английским "I fuck G.I." Я трахаю американского солдата. Не совсем. Звучит как "Иль фо ки же"... |