Jonny-boy В поиске |
08-10-2014 - 09:16 Форест Гамп |
Горелыч Свободен |
08-10-2014 - 11:16 Снова нет, но основных героев тоже 2е. |
shambambukly Женат |
08-10-2014 - 11:18 х/ф "Достучаться до небес"? |
Jonny-boy В поиске |
08-10-2014 - 11:34 Брюс всемогущий |
Горелыч Свободен |
08-10-2014 - 13:20 Снова не то. |
LordStanis Женат |
08-10-2014 - 13:58 Могучие утята. А вообще каждый третий фильм под это определение подходит. |
Марита Замужем |
08-10-2014 - 14:08 Расплывчатая загадка,надо бы уточнение...) |
Горелыч Свободен |
09-10-2014 - 01:08 Слово место присутствует в названии |
Jonny-boy В поиске |
09-10-2014 - 05:23 Место под соснами |
Jonny-boy В поиске |
09-10-2014 - 05:31 Или "Старикам тут не место" |
Горелыч Свободен |
09-10-2014 - 08:02 Оба раза нет |
shambambukly Женат |
09-10-2014 - 08:33 Мож х/ф "Место встречи изменить нельзя"? |
LordStanis Женат |
09-10-2014 - 13:39 Их поменяли местами. (Э. Мерфи, Д.Экройд) |
Jonny-boy В поиске |
09-10-2014 - 18:23 Поменяться местами |
Горелыч Свободен |
09-10-2014 - 18:25 Их поменяли местами |
LordStanis Женат |
09-10-2014 - 20:26 Я так понимаю, я угадал. Новое задание. Один солдат повоевал за две противоборствующие армии, сделал несчастными двух женщин, увел жену у сослуживца, но его все равно считают положительным героем. |
LordStanis Женат |
10-10-2014 - 21:55 Что без вариантов? У произведения не громкое назвпние. |
shambambukly Женат |
11-10-2014 - 08:21 Отечественный солдат или забугорный? |
Jonny-boy В поиске |
11-10-2014 - 08:27 Чёта думаю, армией тут и не пахнет |
LordStanis Женат |
11-10-2014 - 08:48 Чего это не пахнет. Пожалуй даже пованивает. Изображена грязь войны, правда не вся и очень интеллигентно. Отсюда и величие произведения. |
shambambukly Женат |
11-10-2014 - 09:14 Это случайно не Тихий Дон? |
LordStanis Женат |
11-10-2014 - 15:19 Я же говорю не громкий. Вы успешно перевели:20 Пользователю: shambambukly Ваш ход |
shambambukly Женат |
12-10-2014 - 06:30 Ирландец наводит шороха в американской глубинке |
LordStanis Женат |
12-10-2014 - 08:26 Именно ирландец? А то если ирландка, то "Унесенные ветром". |
shambambukly Женат |
12-10-2014 - 08:49 Именно ирландец и нет, не унесённые ветром |
Odesssa Свободен |
13-10-2014 - 20:04 Святые из Бундока. Там целых три ирландца, и каждый производит громкий шорох.) |
Jonny-boy В поиске |
13-10-2014 - 21:08 Боксер |
shambambukly Женат |
14-10-2014 - 06:29 (Odesssa @ 13.10.2014 - время: 23:04) Святые из Бундока. Там целых три ирландца, и каждый производит громкий шорох.) Не, ирландец там был один. (Jonny-boy @ 14.10.2014 - время: 00:08) Боксер Нет. Это сообщение отредактировал shambambukly - 14-10-2014 - 06:29 |
Jonny-boy В поиске |
14-10-2014 - 09:16 Далеко-далеко |
Jonny-boy В поиске |
14-10-2014 - 09:19 или просто "Ирландец" |
shambambukly Женат |
14-10-2014 - 10:24 Нет и ещё раз нет. *** Подсказки нужны? |
Jonny-boy В поиске |
14-10-2014 - 11:20 Как вариант еще "Шакал" |
shambambukly Женат |
14-10-2014 - 12:16 (Jonny-boy @ 14.10.2014 - время: 14:20) Как вариант еще "Шакал" Нет. *** Ну ок, подсказка: наводимый шорох сопоставим с шорохом, который наводила неразлучная парочка на златоглавую. |
Jguana Влюблена |
15-10-2014 - 23:08 (shambambukly @ 12.10.2014 - время: 06:30) Ирландец наводит шороха в американской глубинке Может быть «Переполох» (англ. Ruckus) 1981 года? |
shambambukly Женат |
16-10-2014 - 06:56 (Jguana @ 16.10.2014 - время: 02:08) (shambambukly @ 12.10.2014 - время: 06:30) Ирландец наводит шороха в американской глубинке Может быть «Переполох» (англ. Ruckus) 1981 года? Нет. |