Взрослая социальная сеть
Поиск секса поблизости, а также
тематические знакомства и виртуальное общение

ВХОД РЕГИСТРАЦИЯ
Все о сексе Секс чат Блоги Группы

Страницы: (2) 1 2

Свободен
05-09-2007 - 17:52
АЛЬ ТЭВАШЕЛЬ ГЕДИ БА ХАЛЕВ ИМО
или же
АЛЬ ТЭВАШЕЛЬ ГЕДИ БА ХЭЛЕВ ИМО

Слова ХАЛЕВ и ХЭЛЕВ на иврите пишутся одинаково, ввиду отсутствия гласных:
חלב
А смысл имеют разный. В первом случае имеем: "Не вари ягнёнка в молоке его матери". Во втором: "Не вари ягнёнка в жиру его матери".

В первом случае имеем малопонятный кулинарный рецепт, из которого впрочем выросла традиция раздельного питания.
Во втором случае имеем моральный посыл: "Не веди дитя с матерью вместе на бойню", из которого, впрочем, пока ещё ничего не выросло.

Что же, интересно, всё-таки Бог хотел нам сказать?

Это сообщение отредактировал Гадкий Крыс - 05-09-2007 - 17:55
Мужчина ronal197
Свободен
06-09-2007 - 00:24
млеко имеется ввиду
Мужчина zLoyyyy
Свободен
12-09-2007 - 00:14
QUOTE (Гадкий Крыс @ 05.09.2007 - время: 17:52)
"Не вари ягнёнка в жиру его матери"...

имеем моральный посыл: "Не веди дитя с матерью вместе на бойню"

Непонятно, как Вы пришли к такому выводу?

Свободен
13-09-2007 - 01:01
QUOTE (zLoyyyy @ 12.09.2007 - время: 00:14)
QUOTE (Гадкий Крыс @ 05.09.2007 - время: 17:52)
"Не вари ягнёнка в жиру его матери"...

имеем моральный посыл: "Не веди дитя с матерью вместе на бойню"

Непонятно, как Вы пришли к такому выводу?

Для того чтобы приготовить ягнёнка в жиру его матери нужно забить обоих, по очереди, одного на глазах у другого. А это жестоко не правда ли? Иудаизм же религия моральная. Добрый Бог учит евреев также быть добрыми. Поэтому что его должно волновать больше диета или деяния? Отсюда кашрут мог возникнуть в результате ошибочного прочтения святого текста.
Мужчина zLoyyyy
Свободен
16-09-2007 - 10:39
QUOTE (Гадкий Крыс @ 13.09.2007 - время: 01:01)
Для того чтобы приготовить ягнёнка в жиру его матери нужно забить обоих, по очереди, одного на глазах у другого. А это жестоко не правда ли?

Не знаю. Не такая уж это проблема забить их раздельно - в разных помещениях.
Мужчина ronal197
Свободен
16-09-2007 - 23:51
тора запрещает прячмым текстом забой родителя и потомсва в один день

Свободен
18-09-2007 - 10:20
QUOTE (zLoyyyy @ 16.09.2007 - время: 10:39)
QUOTE (Гадкий Крыс @ 13.09.2007 - время: 01:01)
Для того чтобы приготовить ягнёнка в жиру его матери нужно забить обоих, по очереди, одного на глазах у другого. А это жестоко не правда ли?

Не знаю. Не такая уж это проблема забить их раздельно - в разных помещениях.

Можно было бы их вообще послать на разные мясокомбинаты. Однако в библейские времена, по-моему, всё это делалось на открытом воздухе. Да и Б-г, насколько я его знаю, любит выражаться иносказательно. Дабы избранный народ, задумавшись над чувствами одной твари, наполнил свои сердца состраданием и к прочим божьим созданиям.

Это сообщение отредактировал Гадкий Крыс - 18-09-2007 - 10:30

Свободен
18-09-2007 - 10:30
QUOTE (ronal197 @ 16.09.2007 - время: 23:51)
тора запрещает прячмым текстом забой родителя и потомсва в один день

Это даже укрепляет версию о том, что не следует варить ягнёнка именно в жиру его матери, а не в молоке. Ведь в Торе часто встречаются повторения. Злые языки при этом утверждают, что была она составлена из разных источников, написанных в разное время. Добрые же им возражают тем, что важные вещи Б-г по нескольку раз напоминает своему, не всегда понятливому, народу.
Мужчина ronal197
Свободен
18-09-2007 - 21:51
таки вы не правы,Гадкий Крыс , три раза встречается в торе фраза ал тевашел гди бэхалв эмо - "Не вари ягнёнка в молоке его матери, и отсюда учат вполне конкретные вещи - разные запреты на басар бэ халав, смесь мяса и молока

Свободен
19-09-2007 - 10:18
QUOTE (ronal197 @ 18.09.2007 - время: 21:51)
таки вы не правы,Гадкий Крыс , три раза встречается в торе фраза ал тевашел гди бэхалв эмо - "Не вари ягнёнка в молоке его матери, и отсюда учат вполне конкретные вещи - разные запреты на басар бэ халав, смесь мяса и молока

Я ж писал в самом начале, что на иврите "халав" - молоко и "хэлэв" - жир пишется абсолютно одиниково. Тора писалась без огласовок, в отличии от современного её варианта. Так что читать можно и так и так. Вопрос в том, что же на самом деле хотел сказать автор.

Это сообщение отредактировал VampIrenish - 20-09-2007 - 23:28
Мужчина ronal197
Свободен
19-09-2007 - 23:37
читать я умею, не уподобляйтесь католикам, ато получите рогатого моисея

Свободен
20-09-2007 - 11:41
QUOTE (ronal197 @ 19.09.2007 - время: 23:37)
читать я умею, не уподобляйтесь католикам, ато получите рогатого моисея

Раз по существу возразить нечего, значит Вы согласны с моей аргументацией.

Это сообщение отредактировал Гадкий Крыс - 20-09-2007 - 12:08
Мужчина ronal197
Свободен
20-09-2007 - 23:46
не передергивайте, не надо говорить за меня то чего я не имеел даже ввиду
Мужчина zLoyyyy
Свободен
21-09-2007 - 00:01
QUOTE (Гадкий Крыс @ 19.09.2007 - время: 10:18)
Тора писалась без огласовок, в отличии от современного её варианта.

А как же Устная Тора ?

Свободен
22-09-2007 - 16:29
QUOTE (zLoyyyy @ 21.09.2007 - время: 00:01)
QUOTE (Гадкий Крыс @ 19.09.2007 - время: 10:18)
Тора писалась без огласовок, в отличии от современного её варианта.

А как же Устная Тора ?

А что гласит устная Тора, особенно, если принять во внимание то, что иудаизм на пртяжении своей истории испытывал серьёзные потрясения? Устная традиция ведь при этом может сильно меняться, не так ли?
Мужчина zLoyyyy
Свободен
22-09-2007 - 20:58
QUOTE (Гадкий Крыс @ 22.09.2007 - время: 16:29)
А что гласит устная Тора, особенно, если принять во внимание то, что иудаизм на пртяжении своей истории испытывал серьёзные потрясения? Устная традиция ведь при этом может сильно меняться, не так ли?

Устная Тора гласит, что имелось в виду молоко.

Мне, вообще-то, непонятно, почему Вы считаете, что Учителя приложили все усилия к тому, чтобы ни одна буква Письменной Торы не подверглась изменениям, но в то же время считаете, что подобных усилий для сохранения Устной Торы они не приложили?

Свободен
23-09-2007 - 00:13
QUOTE (zLoyyyy @ 22.09.2007 - время: 20:58)
QUOTE (Гадкий Крыс @ 22.09.2007 - время: 16:29)
А что гласит устная Тора, особенно, если принять во внимание то, что иудаизм на пртяжении своей истории испытывал серьёзные потрясения? Устная традиция ведь при этом может сильно меняться, не так ли?

Устная Тора гласит, что имелось в виду молоко.

Мне, вообще-то, непонятно, почему Вы считаете, что Учителя приложили все усилия к тому, чтобы ни одна буква Письменной Торы не подверглась изменениям, но в то же время считаете, что подобных усилий для сохранения Устной Торы они не приложили?

Буква в камне или папирусе может сохраняться тысячелетиями, а люди часто меняются, играя порой в испорченный телефон.
Мужчина zLoyyyy
Свободен
23-09-2007 - 18:30
QUOTE (Гадкий Крыс @ 23.09.2007 - время: 00:13)
QUOTE (zLoyyyy @ 22.09.2007 - время: 20:58)

Мне, вообще-то, непонятно, почему Вы считаете, что Учителя приложили все усилия к тому, чтобы ни одна буква Письменной Торы не подверглась изменениям, но в то же время считаете, что подобных усилий для сохранения Устной Торы они не приложили?

Буква в камне или папирусе может сохраняться тысячелетиями, а люди часто меняются, играя порой в испорченный телефон.

Неужели Вы видели собственными глазами свитки, записанные лично Моше-рабейну ?
Мужчина zLoyyyy
Свободен
23-09-2007 - 18:32
QUOTE (Гадкий Крыс @ 22.09.2007 - время: 16:29)
иудаизм на пртяжении своей истории испытывал серьёзные потрясения?

Кстати, серьёзные потрясения испытывал еврейский народ на протяжении истории, а не иудаизм.

Свободен
23-09-2007 - 22:24
QUOTE (zLoyyyy @ 23.09.2007 - время: 18:30)
QUOTE (Гадкий Крыс @ 23.09.2007 - время: 00:13)

Буква в камне или папирусе может сохраняться тысячелетиями, а люди часто меняются, играя порой в испорченный телефон.

Неужели Вы видели собственными глазами свитки, записанные лично Моше-рабейну ?

Нет, но рукописи Мёртвого моря вполне читаемы.


QUOTE
Кстати, серьёзные потрясения испытывал еврейский народ на протяжении истории, а не иудаизм.


Ну почему же. Во время Вавилонского пленения Иудаизм тесно столкнулся с Зороастризмом и пополнился многими его идеями, как то загробная жизнь, конец света, роль пророков. Потом было влияние эллинизма, и Аристотелевой философии. После разрушения Второго храма иудаизм преобразовался из храмового в равинатский, где место жертвоприношения заняла молитва. Кроме этого было мессианство, мистицизм, реформизм, хасидизм, сионизм...
Так что Иудаизм - это живая, изменяемая религия.

Это сообщение отредактировал Гадкий Крыс - 23-09-2007 - 22:24
Мужчина zLoyyyy
Свободен
23-09-2007 - 22:51
QUOTE (Гадкий Крыс @ 23.09.2007 - время: 22:24)
Ну почему же. Во время Вавилонского пленения Иудаизм тесно столкнулся с Зороастризмом и пополнился многими его идеями, как то загробная жизнь, конец света, роль пророков.

С чего Вы это взяли?

QUOTE
Потом было влияние эллинизма, и Аристотелевой философии. После разрушения Второго храма иудаизм преобразовался из храмового в равинатский, где место жертвоприношения заняла молитва. Кроме этого было мессианство, мистицизм, реформизм, хасидизм, сионизм...
    Так что Иудаизм - это живая, изменяемая религия.


Молитва всегда существовала параллельно жертвоприношению и никогда не заменяла его место. Что касается мессианского и реформистского иудаизма, то это уже давно не иудаизм, они имеют к иудаизму не больше, хотя вероятно, и не меньше отношения, чем христианство или ислам.

Что же касается сионизма и хасидизма, то это различные способы применения иудаизма на практике. Хасиды, литваки, сионисты и прочие не подвергали сомнению иудаизм. Просто они по разному видели практическкое исполнение той или иной заповеди.

А что Вы имеете в виду под мистицизмом, я вообще, не знаю, уточните.
Мужчина zLoyyyy
Свободен
23-09-2007 - 22:56
QUOTE (Гадкий Крыс @ 23.09.2007 - время: 22:24)
рукописи Мёртвого моря вполне читаемы.

В рукописях есть текст Пятикнижия?

Это сообщение отредактировал zLoyyyy - 23-09-2007 - 22:59

Свободен
24-09-2007 - 10:32
QUOTE
С чего Вы это взяли?

Это так называемое осевое время с 800 г до н.э., до 200 н.э., когда происходило активное взаимопроникновение религиозных идей от Китая до Рима. Историки, по их утверждениям, научились отслеживать зарождение и распространение этих идей.
QUOTE
Молитва всегда существовала параллельно жертвоприношению и никогда не заменяла его место.

То, с чем еврей шёл в храм, очень сильно отличается от того, с чем он сейчас идёт в синагогу.
QUOTE
Что касается мессианского и реформистского иудаизма, то это уже давно не иудаизм, они имеют к иудаизму не больше, хотя вероятно, и не меньше отношения, чем христианство или ислам.

Ну это не Вам решать. Попробуйте доказать хабаднику, что он не иудей.
QUOTE
А что Вы имеете в виду под мистицизмом, я вообще, не знаю, уточните.

Как что? - Каббала.
QUOTE
В рукописях есть текст Пятикнижия?

Фрагменты.

Это сообщение отредактировал Гадкий Крыс - 24-09-2007 - 15:18
Мужчина ronal197
Свободен
25-09-2007 - 18:24
Гадкий Крыс , таког любителя передергивать надо еще поискать,zLoyyyy сказазл -мессианского и реформистского иудаизма, читайте точно
Мужчина zLoyyyy
Свободен
26-09-2007 - 10:23
QUOTE (Гадкий Крыс @ 24.09.2007 - время: 10:32)
То, с чем еврей шёл в храм, очень сильно отличается от того, с чем он сейчас идёт в синагогу.

Ну разумеется. То, с чем я иду в баню отличается от того, с чем я иду в ресторан. Я уверен, что и в те времена, когда стоял Храм, евреи в синагогу ходили совсем не с тем, с чем они ходили в Храм wink.gif .

QUOTE
QUOTE
А что Вы имеете в виду под мистицизмом, я вообще, не знаю, уточните.

Как что? - Каббала.


Каббализм не является каким-то ответвлением иудаизма.
Есть раввины и "талмидей-хахам", которые специализируются на изучении законов кашрута, некоторые - на изучении семейных отношений, а некоторые - на изучении "Торат а-Сод".
QUOTE
QUOTE
В рукописях есть текст Пятикнижия?

Фрагменты.


В принципе уже вторая копия Пятикнижия могла бы не совпадать с оригиналом, записанным Моше-рабейну. И вопрос остаётся в силе:"Почему Вы считаете, что еврейские мудрецы, сохранили каждую буковку Письменной Торы, но не приложили тех же усилий, для сохранения Устной" ?

Это сообщение отредактировал zLoyyyy - 26-09-2007 - 10:24
Мужчина zLoyyyy
Свободен
26-09-2007 - 10:27
QUOTE (ronal197 @ 25.09.2007 - время: 18:24)
Гадкий Крыс , таког любителя передергивать надо еще поискать,zLoyyyy сказазл -мессианского и реформистского иудаизма, читайте точно

Кстати, а Вы не могли бы объяснить выражение "такрив ишэ" из книги Ваикра "каф-гимель" , которое без огласовок можно прочесть, как "такрив иша" ?

"Такрив иша" это гораздо интереснее, чем "хелев имо" wink.gif

Свободен
27-09-2007 - 10:13
QUOTE (ronal197 @ 25.09.2007 - время: 18:24)
Гадкий Крыс , таког любителя передергивать надо еще поискать,zLoyyyy сказазл -мессианского и реформистского иудаизма, читайте точно

Не очень понятно, против чего Вы возражаете. Мысль моя заключалась в том, что в современном мире никому не дано монопольное право решать, кого считать иудеем, а кого нет. И в качестве примера, я показал, к какому конфликту это может привести, если таковой монополист сегодня решит отсечь всё мессианство, а завтра посчитает Хабад мессианским движением.
Что в моих рассуждениях Вас не устраивает? Вам обидно за Хабад? Почему мне не может быть обидно за посланных в газовые камеры реформистов?

Свободен
27-09-2007 - 10:50
QUOTE (zLoyyyy @ 26.09.2007 - время: 10:23)
QUOTE (Гадкий Крыс @ 24.09.2007 - время: 10:32)
То, с чем еврей шёл в храм, очень сильно отличается от того, с чем он сейчас идёт в синагогу.

Ну разумеется. То, с чем я иду в баню отличается от того, с чем я иду в ресторан. Я уверен, что и в те времена, когда стоял Храм, евреи в синагогу ходили совсем не с тем, с чем они ходили в Храм wink.gif .

Я ценю Ваш юмор. Однако мысль моя заключалась в том, иудаизм меняется со временем. Ведь было время, когда стоял Храм но не было синагог, затем было время, когда был храм и синагоги, но не было равинов. Затем исчез храм и появились равины. Затем лучшие равины писали комментарии к торе. Затем лучшие из лучших писали комментарии к комментариям. Не правда ли, что на этом долгом пути отношение к тем или иным фразам из Первоисточника могло и измениться?

Давайте теперь расссмотрим, что же могло произойти с обсуждаемой фразой в тот период, когда ещё и храма-то не существовало. Есть две версии происхождения торы. Одна божественная, другая историческая.
Согласно первой, Б-г дал Тору еврейскому народу, не снабдив её ни комментариями, ни комментариями к комментариям. Где гарания, что избранный народ, не очень-то слушавшийся своего предводителя, должным образом понял написанное.

Согласно второй, историческом версии происхождения Торы, существенная её часть была составлена из более ранних источников, принадлежащих разным доиудейским культурам, в частности, Шумерам. Здесь можно проследить и Эпос о Гильгамише, и свод законов Хаммурапи, да и в истории сотворения мира можно найти много общего. Почему нельзя предположить, что обсуждаемя фраза, будучи заимствованной и записанной на иврите, где жир и молоко пишутся одинаково, была впоследствии прочитана неверно?

Это сообщение отредактировал Гадкий Крыс - 27-09-2007 - 10:50
Мужчина zLoyyyy
Свободен
30-09-2007 - 00:04
QUOTE (Гадкий Крыс @ 27.09.2007 - время: 10:50)
Ведь было время, когда стоял Храм но не было синагог, затем было время, когда был храм и синагоги, но не было равинов. Затем исчез храм и появились равины. Затем лучшие равины писали комментарии к торе. Затем лучшие из лучших писали комментарии к комментариям. Не правда ли, что на этом долгом пути отношение к тем или иным фразам из Первоисточника могло и измениться?

Я вообще-то и не думал шутить.


Что касается раввинов, то... Б-г обучил Моше Торе, Моше обучил Аарона и сыновей, Аарон и сыновья обучили Торе первый Синедрион, а Синедрион начал обучать Торе весь Израиль. Вот Синедрион по сути и был первым раввинатским судом.

Свободен
30-09-2007 - 11:34
QUOTE (zLoyyyy @ 30.09.2007 - время: 00:04)
Что касается раввинов, то... Б-г обучил Моше Торе, Моше обучил Аарона и сыновей, Аарон и сыновья обучили Торе первый Синедрион, а Синедрион начал обучать Торе весь Израиль. Вот Синедрион по сути и был первым раввинатским судом.

Ну это довольно вольное толкование. Первые исторические упоминания о Синедрионе относятся к первому веку до н.э. А Моше - это как-никак 12-13 век до н.э. Добрая тысяча лет разделяет эти события. Традиция за это время могла претерпеть серьёзные изменения.
Мужчина zLoyyyy
Свободен
30-09-2007 - 18:17
QUOTE (Гадкий Крыс @ 30.09.2007 - время: 11:34)
Первые исторические упоминания о Синедрионе относятся к первому веку до н.э.

Вот в чём дело-то. Я-то рассматриваю саму Тору, как исторический документ. В принципе дальнейшая дискуссия бессмыссленна.

Это сообщение отредактировал VampIrenish - 02-10-2007 - 22:15
Мужчина ronal197
Свободен
01-10-2007 - 18:41
она и до этого не имела смысла

Свободен
29-12-2007 - 15:37
Сразу оговорюсь..что я говорю не о фразе из Торы... а о Торе...
Дарование Торы (на иврите матан Тора — מתן תורה ) — центральное событие всей еврейской истории, а с точки зрения традиции — и мировой. В момент (примерно 3300 лет назад), когда вышедшие из Египта евреи стояли у горы Синай (маамад hар Синай — מעמד הר סיני на иврите), Всевышний дал им величайший подарок — Тору. Благодаря этому событию сформировался еврейский народ. Можно сказать: “Но ведь это относится только к тем 600 тысячам, что стояли тогда у горы”. Нет, — отвечает традиция, — речь обо всех евреях во всех поколениях. Не физически, а духовно стояли они у горы Синай. Каждый еврей — когда бы и где бы он ни жил — получил в тот момент Тору; и адресована она каждому.
Если так, то возникает другой вопрос: почему это событие называют “дарованием”, а не “получением” Торы?
Ответить на этот вопрос могут, прежде всего, именно те евреи, которые не воспользовались этим подарком: Тора была дарована всему еврейскому народу, но не все приняли ее в равной степени. “Дарование" — акт одномоментный, который произошел в конкретное время и в конкретном месте; “получение” же — постоянный и повсеместный процесс. Иначе говоря, в отличие от “дарования” — пассивного акта со стороны евреев — “получение” Торы требует приложения индивидуальных активных усилий каждого еврея.
Что дано в дар
Часто думают, что на горе Синай еврейский народ получил Письменную Тору — или, точнее, первый свиток Торы. Но традиция передает иначе.
Еврейскому народу, говорит традиция, была дарована в тот момент вся Тора — и Письменная, и Устная. Из текста Письменной Торы еврейский народ знает о:
— сотворении мира;
— становлении человечества;
— своей собственной истории;
— особой функции Земли Израиля и о праве еврея на эту землю;
— своей национальной задаче и о будущей судьбе;
— физических и нравственных законах мира.
Однако сам текст Торы — отнюдь не легкое чтение. Он сформулирован так, чтобы оставить много “неясностей” и пробудить вопросы.
На эти вопросы отвечает Устная Тора. Без нее Письменная Тора осталась бы памятником древней культуры, к которому мы, конечно же, относились бы с уважением, но актуальным источником еврейского осмысления мира на протяжении тысячелетий она стать не смогла бы. В данном разделе мы постараемся это объяснить.
Традиция подчеркивает, что Тора не просто описывает сотворение мира; она — тот чертеж, по которому мир был сотворен. С момента Матан Тора действует принцип: “Не на небе она [Тора], а на земле” — потому что именно она дает основание сотням поколений еврейских мудрецов устанавливать hалаху и тем самым применять законы Торы к каждому дню, каждому человеку, каждому событию. Разумеется, это — великое право; чем же заслужили его евреи?
В самой Торе сказано, что перед Матан Тора евреи сказали Всевышнему: “Наасе ве-нишма” ( נעשה ונשמע ) — “Сделаем и услышим”, то есть “сначала мы обещаем, что выполним сказанное в Торе, а затем постараемся учить ее и понять, насколько это возможно”. Принцип “Наасе ве-нишма” отражает суть содержания Торы. Она передает евреям и законы жизни, и идеи, выраженные этими законами, и информацию, их поясняющую. Принцип “Наасе ве-нишма” навсегда остается основой отношения еврея к Торе, потому что подчеркивает: действие предшествует пониманию; главное — чтобы поступки человека соответствовали Торе. Подробнее об этом мы поговорим в параграфе “Заповеди”.
Текст Торы
Та часть Торы, которая называется Письменной, записана со времен дарования Торы в виде текста. Традиция подчеркивает: этот текст был записан “рукой Моше-рабейну”, но его ни в коем случае нельзя называть автором текста, так как Моше услышал его “из уст Всевышнего”. Иначе говоря, в точности так, как Всевышний “диктовал” (передал) ему. Сегодня этот текст может быть и записан в виде свитка, и издан в виде книги. Однако между этими двумя формами есть разница.
В свитке Торы записан только сам текст, то есть “буквы” — без огласовок, знаков препинания и другой “вспомогательной” информации — так, как выглядел самый первый, “продиктованный” свиток. “Вспомогательная" же информация сохранена в устной Торе, то есть в еврейской традиции — так как и ее “диктовал Всевышний”. Эту информацию включают в текст, когда печатают Тору в виде книги; она может включать в себя:
— огласовку текста;
— разбивку на предложения, главы и т. д.;
— другие знаки, помогающие правильно читать текст;
— комментарии;
— перевод на другой язык и т. д.
Дополнения в разных изданиях могут быть разными. Но сам текст Торы остается неизменным во всех свитках и во всех изданиях.
Язык и буквы
Тора написана на иврите (см. “Еврейские языки”). Еврейская традиция придает этому факту большое значение: только ивритский текст является именно тем текстом Торы, который получен от Всевышнего. Сам язык иврит традиция называет лашон-кодеш ( לשון קודש — святой язык).
Алфавит свитка Торы — тот же самый алфавит, что и в современном иврите, хотя форма букв немного отличается от современной. В некоторых местах свитка буквы представлены в необычной форме: увеличенные, уменьшенные, повернутые и т. д. Существуют также места, где произношение слов ( קרי — кри ) несколько отличается от их написания ( כתיב — ктив ). Эти изменения вызваны особыми причинами, связанными с правильным пониманием текста.
Знаки чтения
Как мы уже говорили, текст свитка Торы содержит только буквы. Те, кто читает на иврите, знают, что в ивритском тексте отсутствуют гласные буквы. Вместо них существуют специальные знаки (примерно полтора десятка), система которых называется никуд ( ניקוד — огласовка). Эти знаки печатаются только в некоторых видах литературы, когда правильное произношение слов особенно важно: в молитвенниках, в энциклопедиях, а также в книгах для детей, текстах песен и т.д.
Спрашивается: а как же свиток Торы? Неужели правильное произношение слов Торы менее важно? Разумеется, нет: в печатных изданиях текст Торы сопровождается огласовками. Правильная расстановка огласовок (кстати говоря, не всегда совпадающая с принятой в современном иврите) — и, как следствие, правильное произношение слов Торы было получено вместе с письменным текстом (свитком) и бережно сохранено традицией до наших дней.
Существует еще одна система знаков, помогающих читать текст, — теамим ( טעמים ; буквально — “смыслы”; иногда в книгах на русском и других европейских языках эту систему называют “кантилляцией”). У теамим двойная задача.
Во-первых, они выполняют функцию пунктуации. Знаки пунктуации (точка, запятая, двоеточие, восклицательный знак и пр.) есть во всех европейских языках, и они несут дополнительную смысловую нагрузку. Но если число их, скажем, в русском языке — порядка 10, то в иврите полная система теамим примерно в пять раз больше. Поэтому можно только очень приблизительно сказать, какой знак в каком-то конкретном случае соответствует точке, а какой — точке с запятой.
Во-вторых, теамим — самая древняя в мире нотная система. Во всех языках знаки пунктуации также могут выражать некоторые интонации, но только в иврите они дают полную запись, показывая, как правильно прочитать текст. Сегодня в разных общинах стили чтения этих знаков несколько отличаются друг от друга, но в целом все они — варианты того же звучания, что было получено, согласно традиции, вместе с Письменной Торой. Возможно, здесь надо искать объяснение удивительному сходству между песнями на идише и на ладино, напевами евреев Йемена, Галиции, Атласских гор и немецких общин — в глубокой основе их мелодики лежит одна и та же система теамим...

Читающий свиток Торы должен правильно произносить все знаки теамим в том отрывке, который он читает (см. раздел “чтение Торы”) — тогда это чтение правильно передаст и смысл отрывка, и его мелодию.
Числа
Каждой букве ивритского алфавита соответствует числовое значение — от 1 (буква алеф) до 400 (тав):
У каждого слова, каждого имени и каждого отрывка в Торе есть свое числовое выражение — гематрия ( גמטריה ), равное сумме числовых значений входящих в него букв. Гематрия может помочь увидеть смысловые грани в тесте Торы. Традиция говорит: если два отрывка или понятия имеют одинаковую гематрию, можно сделать вывод, что они выражают одну идею — но с разных точек зрения.
Кроме того, в иврите принято обозначать с помощью букв даты, возраст и некоторую другую информацию. Например, вместо “753-й год” говорят: “шнат (год) ташнаг", потому что ташнаг = 400 (тав) + 300 (шин) + 50 (нун) + 3 (гимел) = 753. Израильский школьник, вместо того, чтобы сказать, что учится в “кита шеш” (в 6-м классе), говорит — в “кита вав”, так как вав = 6, и т. д.
Переводы Торы
Мы уже говорили о том, что Тора дана на иврите, который традиция называет святым языком. А что будет, если перевести Тору на другой язык? Результат зависит от переводчика.

Поскольку почти каждое предложение в Торе сформулировано так, что допускает неоднозначное понимание (именно поэтому необходима устная традиция, поясняющая письменную), его перевод — это выбор одной из возможностей, а потому сам по себе уже является комментарием. То же самое можно сказать, разумеется, не только об отдельном предложении, но и обо всем тексте Торы. Как мы видели, даже само понятие “предложение”в Торе относительно, тем более — разбивка всего текста на предложения, связи между ними, и т. д.
Кроме того, существуют и “объективные” трудности: иврит настолько отличается от других языков, что практически невозможно сохранить фразу в русском (английском, итальянском и т. д.) переводе так, чтобы полностью передать ее смысл. И, конечно, в переводе трудно сохранить корневую близость далеких слов, объяснения имен собственных, звуковые ассоциации, буквы особой формы, “неправильные” формы слов, гематрии — словом, все то, что составляет базис для комментирования — то есть для понимания Торы так, как это принято в еврейской традиции.
Поэтому евреи всегда с большим вниманием относились к тому, кто и как переводит Тору на другие языки. Например, православной церковью используется перевод Торы на греческий язык, называемый Септуагинта.Этот перевод, по требованию египетского царя Птолемея Второго (середина 3-го века до н. э.) был выполнен 72-мя евреями, а затем в него внесли многочисленные “украшения” в стиле и духе греческой литературы того периода.



Это сообщение отредактировал Nika-hl - 29-12-2007 - 16:12

Свободен
29-12-2007 - 15:41
Еще хуже обстоит дело с “Вульгата” — переводом Торы на латинский язык, используемый католической церковью. Этот перевод был сделан монахом Иеронимом в 4-м веке после недолгого изучения иврита. Перевод этот изобилует прямыми ошибками, связанными с незнанием языка. Самая известная из них — это, наверно, перевод того места из “Шмот”, где говорится, что народ увидел “карней ор” ( קרני אור ) — сияние, исходившее от лица Моше-рабейну. Поскольку в иврите слово “керен” ( קרן ) означает также “рог”, малограмотный монах именно так и перевел это место, в результате чего последующие поколения католиков смогли любоваться изображением Моисея (Моше-рабейну) с рогами на голове, сделанном скульптором Микеланджело (кстати, слово керен означает еще “угол”, “фонд” и т.д.).
Выдающийся перевод Торы — это Таргум Онкелос ( תרגום אונקלוס — перевод Онкелоса), сделанный во 2-м веке Онкелосом, перешедшим в еврейство племянником римского императора-антисемита. Конечно, арамит — язык, близкий к ивриту, и поэтому перевод на арамит позволяет сохранить многие из языковых особенностей оригинала; но главное — то, что Онкелос вложил в свой перевод такую массу информации, что по существу, создал первый полный комментарий к Торе. В большинстве современных изданий Торы этот перевод печатают уменьшенными буквами рядом с текстом, и традиция рекомендует изучать его наряду с комментарием РаШИ (см. “Комментарии к Торе”).
Существуют и другие замечательные переводы: Таргум Йонатан бен Узиэль — на арамит, перевод Саадии Гаона — на арабский язык, и др. В последнее время в Израиле было сделано несколько различных переводов Торы на русский язык, в т. ч. — с комментариями.
Отметим еще раз: хотя перевод может быть сколь угодно хорошим — после его прочтения можно сказать только, что вы прочитали “перевод Торы”. Чтобы читать Тору, ее надо читать на языке Торы.
К чему обязывает Тора
Как мы уже говорили, одно из значений слова Тора в иврите — это “наставление”. Большая часть Торы не рассказывает, какими праведниками или злодеями были те или иные люди, а наставляет еврея, как правильно поступать в тех или иных случаях. Наставления эти сформулированы в Торе всегда в повелительной форме и поэтому называются на иврите мицва ( מצוה ) — заповедь; от слова цав ( צו ) — “приказ”.
Полное число мицвот — 613 ; отсюда происходит выражение тарьяг мицвот, так как гематрия слова тарьяг ( תרי"ג ) равна 613.

Есть несколько делений заповедей на “виды”:
Различают заповеди повелительные и запрещающие; на иврите их называют асэ ( עשה ), то есть “делай”, и ло таасэ ( על תעשה ), то есть “не делай”. Число повелительных заповедей равно 248 — по числу частей в человеческом теле, а число запрещающих — 365, по числу дней в году.
613 заповедей, на которые есть прямая ссылка в письменной Торе, называются мицвот де-Орайта ( מצוות דאוריתא ). Дополнительные 7 заповедей (например, зажигание свечей в Хануку) называются мицвот де-рабанан ( מצוות דרבנן ) — их установили мудрецы.
Есть заповеди, которые относятся к взаимоотношениям человека со Всевышним (например, тфилин, суббота, чтение молитв) — мицвот бейн адам ла-маком ( מצוות שבין אדם למקום ). Есть такие, которые определяют взаимоотношения между людьми (например, справедливый суд, помощь бедным, запрещение красть) — мицвот бейн адам ле-хаверо ( מצוות שבין אדם לחברו ).
Существуют еще некоторые категории заповедей, выполнение которых относится к определенному времени, к определенному месту или к определенным людям. Подробнее мы будем говорить об этом в 3-й части учебника.

Связь “религиозности” с заповедями
В самой еврейской традиции не существовало слова "религиозный". Ивритское слово дати ( דתי — религиозный), производное от слова дат ( דת — религия), появилось только в современном иврите: его не было еще в средневековой ивритской литературе. И это не случайно.
Дело в том, что еврейская традиция проверяет отношение человека к Торе, прежде всего, по его поведению — насколько он выполняет заповеди. С еврейской точки зрения, нелепо рассуждать о религиозности еврея, который, например — не дай Б-г! — не проявляет должного уважения к своим родителям, или ест свинину, или не воспитывает своих детей в духе Торы и т. д. Это все равно, что говорить о треугольном квадрате. Ведь, если объект — треугольный, значит, он уже — не квадрат. В традиции же есть другие определения: шомер мицвот ( שומר מצוות ) — “выполняющий заповеди” и йере шамаим ( ירא שמים ) — “боящийся Небес” (т. е. Б-га). Человека, который строит свою жизнь в полном соответствии с законами Торы, называют цадик ( צדיק ) — праведник.
Сегодня в Израиле (да и во всем мире) появилось новое определение: масорати ( מסורתי ) — “традиционный” (от слова масорет — традиция). Так называют человека, который старается выполнять существенную часть заповедей по крайней мере из уважения к своему еврейству.

Еврея, который родился и вырос в нееврейской среде и ничего (или почти ничего) не знал о своем еврействе, называют тинок ше-нишба ( תינוק שנשבה ) — “ребенок, взятый в плен”. Это связано с тем, что нередко еврейские дети пропадали, воспитывались в нееврейском окружении и только через много лет узнавали о том, что они евреи, но не понимали, что это значит. Такое происходило во все тяжелые времена: во времена римских преследований и погромов Хмельницкого, мировых войн и революций. Практически то же самое произошло и с абсолютным большинством “русских” евреев, которые в течение 70 лет (трех поколений) были оторваны от своих корней.
Если еврей возвращается к еврейству (в том числе тинок ше-нишба), то его называют бааль-тшува ( בעל תשובה ) — “вернувшийся”. Происходит этот термин от ивритского слова тшува ( תשובה ) — “возвращение”. Тшува — тема отдельного большого разговора (мы еще вернемся к ней в разделе “Рош hа-Шана” — во 2-й части пособия). Традиция видит в тшуве постоянную возможность человека исправить свои ошибки. Говорят, что “на то место, где стоит бааль-тшува, не может попасть даже праведник”.
Избранность Израиля
Многие, возможно, слышали выражение “избранный народ” (на иврите עם נבחר — ам нивхар или עם סגולה — ам сегула). В молитвах также есть слова Ата вехартану ( אתה בחרתנו ) или ки вахарта отану ( כי בחרת אותנו ) — “Ты выбрал нас”. Что оно означает? В каком смысле еврейский народ “избран”? Кем, когда и для чего?

Традиция отвечает: избранность еврейского народа не означает, что он лучше или хуже других народов. Избранность эта связана исключительно с тем фактом, что народу Израиля была дарована Тора — не как книга, а как путь жизни. Дарована для того, чтобы народ жил по Торе всегда и везде.
Выполнение заповедей Торы — задача не такая уж простая. Повседневная жизнь постоянно “мешает” — и каждому еврею и всему еврейскому народу в целом — жить по Торе. И тем не менее, другие, более “благоразумные” народы давно уже ушли из мировой истории, а евреи продолжают быть в ее центре. Тем самым они демонстрируют всему миру: народ этот вечен, поскольку вечна его избранность, а, следовательно, — вечны законы, верность которым он обязался хранить.
Тора и другие народы
В отличие от других религий, еврейство отнюдь не считает всех остальных людей — преступниками, грешниками, допустившими ошибку, и т.п. Каждый человек, независимо от его национальности (и тем более расы), может быть праведником. Поведение еврея, с точки зрения традиции, определяется выполнением 613 заповедей. Для нееврея же, согласно Торе, праведность — это выполнение гораздо меньшего количества требований, а именно — 7 заповедей, которые называются “семь заповедей сыновей Ноаха” (шева мицвот бней Ноах — שבע מצוות בני נוח ), так как все человечество — сыновья Ноаха. Перечислим эти заповеди:
— не отрицать (а также не проклинать) Б-га;
— не поклоняться идолам;
— не убивать;
— не красть;
— не предаваться разврату;
— не есть часть от живого животного;
— судить по справедливости.

В некоторых источниках указываются и другие требования. Нееврей, сознательно принимающий на себя эти ограничения и выполняющий их, называется хасид умот hа-олам ( חסיד אומות העולם ) — “праведник народов мира”.
В современном Израиле термин хасид умот hа-олам официально закреплен за неевреями, которые спасали евреев (зачастую рискуя собственной жизнью) во время войны, погромов и т. д.
Еще раз подчеркнем, что традиция категорически не принимает “миссионерского” подхода к неевреям, то есть попыток обратить их в еврейство насильно, и даже запрещает вести миссионерскую пропаганду (то есть агитировать неевреев сделать гиюр). Более того, если нееврей захотел стать евреем, традиция рекомендует прежде всего объяснить ему, что это — не только не единственный, но и не самый простой путь служения Всевышнему (число 613 намного больше, чем 7).


Свободен
29-12-2007 - 15:43
Вопросы для изучения и повторения:

1. Какое событие традиция считает величайшим в истории еврейского народа?
2. Как это звучит на иврите?
3. Когда и где это событие произошло?
4. Кто в нем участвовал?
5. Почему говорят "дарование", а не "получение" Торы?
6. Что именно получил еврейский народ в дар?
7. Что мы знаем из Торы о еврейском народе?
8. Что означает выражение “Не на небе она, а на Земле”?
9. Какова суть принципа “Наасе ве-нишма”?
10.Что представляет собой текст Письменной Торы?
11. Может ли он быть издан в виде книги?
12. Какую дополнительную информацию включают в письменный текст?
13. Откуда она известна?
14. Почему традиция придает большое значение ивритскому тексту Торы?
15. Что такое “кри” и “ктив”?
16. Какие системы знаков помогают читать Тору?
17. В чем состоит функция теамим?
18. Что такое гематрия? Как она вычисляется?
19. Как она помогает изучению Торы?
20. Может ли перевод Торы на другой язык заменить текст Торы?
21. В чем состоят трудности перевода Торы на другие языки?
22. Какие переводы Торы вы знаете?
23. Какие из них отвечают требованиям еврейской традиции?
24. Что такое заповеди Торы?
26. Как они называются на иврите?
26. Сколько их?
27. Можно ли классифицировать их по видам?
28. Есть ли понятие “религиозный” в еврейской традиции?
29. Давно ли оно появилось? Почему?
30. Какие еще термины используются?
31. Как называет традиция евреев, насильно оторванных от еврейства?
32. Как называются вернувшиеся к Торе?
33. Что означает понятие “избранный народ”?
34. Есть ли в нем смысл, что еврейский народ лучше других народов?
35. Предъявляет ли еврейская традиция требования к неевреям?
36. Что такое “заповеди сыновей Ноаха”? Перечислите их.
37. Как относится еврейская традиция к миссионерству?
38. Кто такой “гер-цедек”?
39. Кто называется “праведником народов мира”?

Это сообщение отредактировал Nika-hl - 29-12-2007 - 15:58
0 Пользователей читают эту тему

Страницы: (2) 1 2 ...
  Наверх