Взрослая социальная сеть
Поиск секса поблизости, а также
тематические знакомства и виртуальное общение

ВХОД РЕГИСТРАЦИЯ
Все о сексе Секс чат Блоги Группы

Страницы: (1) 1
Мужчина Art-ur
Женат
17-08-2011 - 11:25
Предлагаю выносиьт сюда новые для казахского языка слова, которые по долгу службы или случайно нам встретились, и переводы которых показались нам бессмысленными.

Меня удивли следуюющие слова:

Ауежай - аэропорт. Зачем в казахском языке нужно было слово, которое обозначает Аэропорт понять не могу. Во всем мире Аэропорт - это Аэропорт. Это позволяет даже по созвучию разобраться и просто сориентироваться куда ехать. Я очень сомневаюсь, что в Казахстане аэропорты появились раньше, чем во всем остальном мире.

Есть ещё:
Су сабын - Шампунь. Мало того, что почти на всех языках шампунь - это шампунь, так ведь теперь ещё и непонятно как в разговорном языке отличить шампунь от жидкого мыла.
Мужчина Platen
Свободен
17-08-2011 - 16:55
а я видел слово сырлы kiрпiш - это кафель оказывается
Мужчина Art-ur
Женат
17-08-2011 - 20:02
Совершенно непонятна логика тех, кто перевел слово БАКЛАЖАН как "Жер-Котак".
Мужчина Art-ur
Женат
23-08-2011 - 20:55
В качестве стеба молодежь прикалывается:

Молтек-Жумсак Терезелер

Предлагаю догадаться...
Мужчина P3rv
Свободен
24-08-2011 - 08:12
Украл:
QUOTE
Во всём Казахстане казахский язык разный. Вот мы допустим рекламу заказываем, у нас колесо это донгелек, в Кустанае - шина, а в Актау - аяк  Я в Актау спрашиваю почему аяк то, это же нога переводится, а они говорят колесо - это нога автомобиля
Мужчина Destiny
Женат
25-08-2011 - 13:48
QUOTE (Art-ur @ 23.08.2011 - время: 23:55)
В качестве стеба молодежь прикалывается:

Молтек-Жумсак Терезелер

Предлагаю догадаться...

хм, у меня даже жена не знает.
в качестве преположения, так, "молтековские окна" :))
Мужчина Art-ur
Женат
25-08-2011 - 15:56
QUOTE (Destiny @ 25.08.2011 - время: 17:48)
хм, у меня даже жена не знает.
в качестве преположения, так, "молтековские окна" :))

На самом деле некоторые представители продвинутой молодежи так переводят на казахский язык название операционной системы: "Microsoft Windows"... Я сам был в шоке...

Коротко звучит проще, например:
- терезелер жетi - Windows 7
Мужчина Platen
Свободен
26-08-2011 - 05:29
Я вв Астане в продаже видел музыкальный плейер MP YШ(3)
Как увидел, чуть не упал. во всем мире ТРИ, а у нас УШ.
Толи у нас тут все очень умные, толи ОЧЕНЬ глупые
Мужчина Art-ur
Женат
26-08-2011 - 20:12
Оказывается Витамин переводится на казахский, как "Дарумен". Еще один пример перевода международного слова! На кой черт это надо было - непонятно! Во всем мире витамин - это витамин!
Мужчина vitaminb71
Свободен
10-10-2011 - 13:07
Недавно тоже в инете наткнулся на такие словечки. Поржал над казахским переводом слова презерватив - ұрық-қап. Нафига его то переводить?
Женщина Антиботинка
Свободна
18-01-2012 - 09:29
А как Вам слова "пайыз" и "шақарым" - то есть "процент" и "километр". Эти слова вообще нигде не переводятся. И почему то для слова "километр" перевод на казахский язык есть,хотя это слово является просто производным от "метра". А для слова "метр" перевода нет (насколько я знаю)
Мужчина Platen
Свободен
21-01-2012 - 05:46
У нас еще и слово "интернет" перевели - "галамтор". о_О
Мужчина Ale)(
Женат
21-01-2012 - 12:50
Видимо хотят чтобы в казахском языке вообще не было взаимствованных слов...
Мужчина Art-ur
Женат
24-01-2012 - 20:47
Про Галамтор - жесть.

Про Шакрым тоже вопрос. А как будет метр? миллишакрым? А миллиметр, соответственно, микрошакрым!

Я под стол! Просьба не беспокоить!!!
Мужчина *_CAHEK_*
Женат
15-03-2012 - 03:18
QUOTE (Art-ur @ 17.08.2011 - время: 11:25)
Предлагаю выносиьт сюда новые для казахского языка слова, которые по долгу службы или случайно нам встретились, и переводы которых показались нам бессмысленными.

Меня удивли следуюющие слова:

Ауежай - аэропорт. Зачем в казахском языке нужно было слово, которое обозначает Аэропорт понять не могу. Во всем мире Аэропорт - это Аэропорт. Это позволяет даже по созвучию разобраться и просто сориентироваться куда ехать. Я очень сомневаюсь, что в Казахстане аэропорты появились раньше, чем во всем остальном мире.

Есть ещё:
Су сабын - Шампунь. Мало того, что почти на всех языках шампунь - это шампунь, так ведь теперь ещё и непонятно как в разговорном языке отличить шампунь от жидкого мыла.

Су сабын вполне логичное название, а вот әуежай я тоже не одупляю. Это шо, от "эй уезжай" появилось?? о_О Работал в рекламном агентстве, так там директор волосы на себе рвал, что одни переводят ему так, другие эдак, а третьи вообще фиг знает как.
Мужчина Djakomini
Свободен
15-03-2012 - 18:15
Напомнило, шоу, "Наша Казаша" :)
Мужчина Art-ur
Женат
22-01-2013 - 21:03
Шалаказахский словарь

Москва - Маскеу (каз.)
Происходт от слов Мас - пьяный и Кеу - муж...
sxn2681105389
Свободен
23-01-2013 - 12:50
а что начнется когда латиницу введут
Мужчина Art-ur
Женат
24-01-2013 - 20:30
Было время, когда всем миром владели поровну два могучих батыра. Один - ровно одной половиной, второй - ровно другой половиной. Но каждый из них хотел быть единоличным хозяином на этой земле. И столкнулись они в жестокой схватке на границе своих владений.

С тех пор, называется это место - Экватор - Екi батыр (два батыра).
Мужчина Platen
Свободен
02-02-2013 - 05:57
(Art-ur @ 24.01.2013 - время: 20:30)
Было время, когда всем миром владели поровну два могучих батыра. Один - ровно одной половиной, второй - ровно другой половиной. Но каждый из них хотел быть единоличным хозяином на этой земле. И столкнулись они в жестокой схватке на границе своих владений.

С тех пор, называется это место - Экватор - Екi батыр (два батыра).

О_о Это ты где такое вычитал?
Мужчина Art-ur
Женат
07-02-2013 - 17:55
(Platen @ 02.02.2013 - время: 09:57)
О_о Это ты где такое вычитал?

Да это новые казахские приколы.)
Женщина ptary
Свободна
19-02-2013 - 21:38
(Art-ur @ 22.01.2013 - время: 22:03)
Шалаказахский словарь

Москва - Маскеу (каз.)
Происходт от слов Мас - пьяный и Кеу - муж...

ох нифигаж себе
Мужчина zarmon
Свободен
06-07-2018 - 16:49
интернет жираф автомобиль аэропорт что еще ...... еще что то перевели , просто хотят все слова перевести не думая что некоторые просто не нужно переводить (тот же интернет , аэропорт автомобиль и т.д.)

Это сообщение отредактировал Баба Ягуша - 07-07-2018 - 23:55
Женщина Баба Ягуша
Замужем
07-07-2018 - 23:57
(zarmon @ 06-07-2018 - 16:49)
интернет жираф автомобиль аэропорт что еще ...... еще что то перевели , просто хотят все слова перевести не думая что некоторые просто не нужно переводить (тот же интернет , аэропорт автомобиль и т.д.)

Согласна. Многие слова на всех языках звучат одинаково. И пытаться их перевести - нет необходимости.
0 Пользователей читают эту тему

Страницы: (1) 1 ...
  Наверх