Искусственное дыхание Свободна |
04-03-2009 - 23:22
А рыба кит звучит на украинском как "кыт"... Нет-нет, да и всплывает в памяти старый анекдот про "незабаром" и "сравни"... |
||||||
Клим Самгин Свободен |
05-03-2009 - 01:13
У нас Задорнов устал называть всех американцев "козлами" и всерьез занялся русским языком... Такую же ерунду пишет... И главный вывод, кажется, похож, что русский язык - праотец всех языков... Юмористы везде есть... |
||||||
Masha1989 Свободна |
05-03-2009 - 11:07
Это у Задорнова просто слишком высокий уровень стёба, а вот когда кто-то воспринимает это всерьез и становится последователем, то начинает выглядеть смешнее Задорнова... Хоть я и не знаю, может, Задорнов так и задумывал? |
||||||
Masha1989 Свободна |
05-03-2009 - 11:13
Осталось выяснить смысл буквы "Я" и мягкого знака, тогда смысл широко распространенного "артикля русского языка" в виде слова женского рода станет совершенно ясен "гладкая поверхность"-я-"данность делания"-ь!!! |
||||||
Nickvp Свободен |
05-03-2009 - 11:30
Тут, конечно, больше обмениваются любезностями, чем пишут, что-то связанное с темой топика. Не буду выделяться, но по другой причине. Человеку вот слово "похідна" показалось незнакомым. Я лично столкнулся с прямопротивоположным. Учился в матклассе, Сканави с группами задач B и частично С, олипиады и т.д. И как же я охренел, когда пришлось здавать экзамен письменный по математике (все остальные не здавал, Бог миловал, поэтому сказать что-то о физике или еще чем-то не могу) и абсолютно не понимал половину терминов, так как задания были на русском. Диковатое чувтсво было. . |
||||||
FinnKinn Свободен |
05-03-2009 - 12:30
Поправлю. Бог солнца - прародитель человечества, и его звали далеко не Ра. Ра - это египетское имя только управленца Солнца, а не прародителя. Как в индуизме Есть Брахма - прародитель всех живых существ, а есть Индра - управляющий всем тем, что сделал Брахма. Слово "Ра", произошло от "Индра". Давайте в таком случае вернемся к славянскому пантеону богов, и проведем параллель. Крышень, Вышень, Лада, Жива... и прочие, стоят точто в таком же порядке как и у Ведической Индии (около 5 тыщ лет назад): Кришна, Вишну, Рада, Шива... Это боги. А Ра (Индра), и прочие (лень искать - сами можете это сделать) египетские боги, это все го лишь администраторы (полубоги) вселенной. Так где закралась славянская ошибка? Нигде, поскольку прото-славянский зарождался без соприкасаться с Египтом. Но ошибка есть! Где же она? В нашем досужем переводя, благодаря которому мы готовы орать друг на друга с пеной у рта!!! Слово Вишня, можно сказать произошло от славянского слова "висна" - тяжесть. Правда? Нет! Тогда бы груши называли Вишней. От чего тогда произошло это слово? От бога Вышеня - тот что выше. Крыша от Крышень... так что ошибки в нашенском переводе, а не в том что вы с пеной у рта доказываете. Докажите мне, откуда произошло название Днипро? Можете не доказывать. В прото-славянском такого слова и близко не найдете. Это название было еще до всяких трипольцев и скифов. Вы во многом правы. Особенно в смысловой нагрузке слова. Но вы во многом и ошибаетесь, не проведя многогранных исследований, а поддерживая чью-то ошибочную точку зрения. Вы знаете, что я лично беседовал с очень умным дядькой (ректором, между прочим) который с пеной у рта доказывал, что територия Украины в ледниковый период единственная не была укрыта ледником. Все подонки повымерзли, остались только самые лучшие племя - мы. отсюда и слово пошло Украина - укрыта, закрыта. Забывая о том, что само слово возникло только 150 лет назад. Да. 150 лет назад! При Б.Хмельницком не было никакой Украины! Учите мат.часть. А доказать кому-то что либо можете сколько угодно. Но если не будете отталкиваться не от фонетико-исторический исследований, то Ваши доводы более чем смехотворны. |
||||||
FinnKinn Свободен |
05-03-2009 - 12:39
Но у Вас это не получается. Почему Вы накинулись на тему, и тех кто в ней пишет с такой остервенелостью? Из-за чистоты в сердце? Знаете как тяжело кинуть курить, если тебя этому учит человек, который и не подумывает о том чтобы кинуть палити? Достаточно что-то плохо сказать о том, что мило Вашему сердцу, так Вы начинатете кричать: "Да ты, да ты!!!...". Значит существует проблема, из-за которой Вы не можете спокойно спать. |
||||||
corwinnt Женат |
05-03-2009 - 15:01
А как в Симферополе объявляют о задержке? Понятно, что от слова "потяг" русского порвёт, но с опозданием никаких ассоциаций что-то нет... |
||||||
ukrainets Свободен |
05-03-2009 - 18:57
сПІЗнюється |
||||||
Карл 41 Свободен |
05-03-2009 - 19:23 Хрень это всё. В смысле того, что в языке любой страны есть слова, которые у соседей могут вызывать шутки. Почему, собственно, речь об украинских словах? Есть примеры обоюдные. Мой хороший товарищ как-то прошёлся по поводу слова "дітлахи" (он прикалывался, что это, мол, "дети лохов"). Я спросил его, не ассоциируется ли слово "детвора" с "детьми вора". Посмеялись, но "дітлахи" теперь для него не предмет шуток. Я уже не говорю о том, что некоторые слова, имена и термины (как на Западе, так и на Востоке) звучат для нашего уха совсем неприлично. Ну и фули? |
||||||
corwinnt Женат |
05-03-2009 - 19:28
Меня б тоже порвало, пожалуй, если б мови не знал... Видно давно на вокзале не был или у нас иначе объявляют. Вроде помнится "затримується прибуттям" (задерживается прибытием), хотя с качеством вокзальных громкоговорителей вообще слова разобрать часто проблематично... Возвращаясь в тему... Общаясь с русскими часто замечаешь, что смешат их в общем-то понятные и без перевода вещи. Просто фонетика языка придаёт даже понятным словам немного комичный оттенок. Особенно восторгаются нашими проклятиями и оскорблениями (на редкость добродушными, кстати). Типа такого (где непонятно - переведу): Пика - хоч цуценят бий (Морда - хоть щенков бей) Пика - хоч їжаків душити (Морда - хоть ежей душить) А щоб ти всрáвся, як маленький був... Дурний тебе піп хрестив... Срали-мазали... (русский аналог: на тяп-ляп, абы как) Забув, як на соломi спав i зубами чухався?! (Забыл, как на соломе спал и зубами чесался?!) |
||||||
Semchik Женат |
05-03-2009 - 23:41 Блин, вечно вас заносит не туда. Был в Ужгороде, на автовокзали мне сказали :"тобус паздет, бач люди чекат!" Хоч то и не украинский, но балдёжно. 250 гр помогло понять фразу. |
||||||
ukrainets Свободен |
06-03-2009 - 00:48
Польский какой-то З.Ы. Граммов или гривен? |
||||||
G@rry Свободен |
06-03-2009 - 02:11
А как по украински - "в самую тютельку"? З.Ы. Я знаю, будет уморно ... Но всё-же? Как? Это сообщение отредактировал G@rry - 06-03-2009 - 02:52 |
||||||
Свободен |
06-03-2009 - 02:13
тока не выражатся |
||||||
ukrainets Свободен |
06-03-2009 - 02:30
"В яблочко" что ли? Так это не по-украински, а с украинского... |
||||||
Свободен |
06-03-2009 - 02:49
але ж ти банєку, яблуко - це фрукт, а тютєлька - це не яблуко перевод яблоко - єто фрукт такой, а тютєлька нет |
||||||
G@rry Свободен |
06-03-2009 - 02:53 Гм... Имелось ввиду - Тютелька... Очепяточка вкралась... |
||||||
федя-Я Женат |
06-03-2009 - 11:01 В рекламе соковыжималки- вычавлюе сик. |
||||||
corwinnt Женат |
06-03-2009 - 11:43
Если не выражаться, то: "Як секс у лiлiпутiв" Думаю, понятно и без перевода. |
||||||
Masha1989 Свободна |
06-03-2009 - 12:23
Соковыжималка - соковичавичувачка? |
||||||
corwinnt Женат |
06-03-2009 - 12:29
Сiковичавлювачка вроде... Но согласитесь, что само звучание слова "чавити" намного больше ассоциируется с процессом превращения фруктов в сок, чем русское "выжимать". В украинском варианте слышится смачный звук раздавливаемых и истекающих соком плодов, а в русском - скорее скрип плохо смазанного механизма слышится. |
||||||
ukrainets Свободен |
06-03-2009 - 20:28 Achtung! Перевод: Внимание! |
||||||
КНЯЖНА Свободна |
07-03-2009 - 16:48 Дамы и Господа, обращаю Ваше внимание, что флуд будет пресекаться предупреждением. Две последние страницы темы выяснение отношений и беседы на посторонние темы.
Luca Turilli, я более не буду выносить замечаний, если Вы не станете придерживаться правил корректности и вести "диалоги в тему", мы начнем с Вами содержательное обсуждение о Вашем дальнейшем пребывании в статусе модератора. Это сообщение отредактировал КНЯЖНА - 07-03-2009 - 17:26 |
||||||
ukrainets Свободен |
07-03-2009 - 17:22 Вчера в аптеке увидел упаковку мумие с надписью "мумійо". Улыбнуло Это сообщение отредактировал ukrainets - 07-03-2009 - 17:23 |
||||||
Свободен |
07-03-2009 - 19:56 А "пательня"-сковородка.И еще "кремпулька"-никто не подскажет что это. |
||||||
kimomsk Свободен |
08-03-2009 - 18:51 Добрый день, братья славяне! Такая интересная Тема, что мимо пройти не смог. Только поправку небольшую хотелось бы внести. Вместо "русского" уха поставить "российское". Но это все - детали! Хоть я живу за 3000 км от благодатной и щедрой украинской земли, сказать, что ничего не связывает меня с Украиной, ничего не сказать. Вспоминаю случай далекого 1977 года. К нам во двор к бабуле приехала девчонка из-под Одессы на летние каникулы. Вместе с ней бегали, играли в прятки, догонялки. Что еще сказать. Инна, так звали гостью с юга, зарекомендовала себя предводителем и атаманом местной детворы. И в один прекрасный момент совершенно неожиданно для всех она выказала желание почитать стихи на украинском для нас, местной детворы. Это было настолько необычно для летнего времяпровождения 10-летней школьницы, что мы все опешили от такого предложения, но искренне подтвердили сое желание послушать поэзию в ее исполнении. А что это значит для сообщества 10-12 летних детей вы представляете, когда все помыслы сосредоточены на совершенно ином. Как сейчас помню с каким воодушевлением и поддержкой слушателей Инна начала читать стихи Шевченко. И после первых строк и действительно неподдельного внимания - дикий детский смех, нежестокий, непроизвольный!! До сих пор стоят перед глазами слезы Инны, размером с крупную градин, от такой детской реакции!!! Почему все действо показалось смешным, трудно судить!!!! Скорей всего, что привычные русские слова порой звучали в уменьшительно-ласкательном смысле на полном серьезе из уст этой девочки - предводительницы и заводилы! А вообще, к такого рода нюансам надо проще относиться взрослым дядям и тетям! В соперничестве и превосходстве языков находить плюсы и преимущества смысла нет! Каждый язык по своему прекрасен и индивидуален!! Достаточно забавно на улицах Омска слышать казахскую речь, ничего в ней не понимаю, окромя "курлы-мурлы" повторяющегося и бессмысленного по своим ощущениям, но когда это "курлы-мурлы" щедро пересыпается отборным русским матом, забавно все выглядит, начинаешь и в смысл сказанного вникать!!! А сказать хочется вот что. В обиход омичей прочно вошли украинские слова майдан и пошукать. И смешными они не кажутся. Но самая жестокая правда жизни в том, когда не по своей воле оказавшиеся в Сибири люди под воздействием внешних обстоятельств вынуждены забывать свой родной язык. По своим одноклассникам сужу, среди которых были немцы, поляки, эстонцы, украинцы, волею судеб и приговоров их родителям, оказавшихся в Омске. Что сказать, машина государства перемалывает человеческие судьбы запросто!! Сменить свой родной язык на русский было не так то просто, да и не со смехом были связаны эти моменты в жизни людей!! И сейчас среди своих коллег по работе есть огромное количество людей , которым в в возрасте должного быть счастливого детства меняли язык, на котором они должны были думать, на русский!! И тут уже не до смеха!!!! Всех переломал режим, несломленных не осталось среди знакомых!!, родители которых ни слова по-русски не понимали, оказавшись в Сибири! Так что такое мое пожелание - не воспринимать украинцам русский язык как принадлежность и собственность России, не ломать все через колено, как это случалось в недавней истории. Специально прошелся сегодня по сайтам зоны UA, чтобы найти в Тему варианты!! Что особенно забавно глянулось - "мапа сайта" - "карта сайта" (рус.), название родного города Омск (рус.) забавно на украинском языке звучит - Омськ)), как бы смягчая характер сибиряков! Но это все добрая улыбка!! А как тут зло можно улыбаться, когда весь юг Омской области России процентов на 70 украинский - Полтавка, Одесское, Павлоградка, Нововаршавка, Азово....))) С уважением, польско-белорусско-русский волно-невольно оказавшийся в Сибири житель))), а по-простому СИБИРЯК! |
||||||
Semchik Женат |
08-03-2009 - 20:00
Мадьярско-украинский. Обозначает:"автобус опаздывает, видишь, люди ждут"! Кстати, как вам "нацюцюрник"? |
||||||
_Vаdim_ Женат |
08-03-2009 - 20:53
Если я не ошибаюсь то майдан - это не украинское слово а тюркское.Проще говоря оно пришло с востока.Таких слов много и в русском языке например калач и многие другие. |
||||||
DimitriyDon Свободен |
08-03-2009 - 22:31
Им-то может и не смешно, а мы вообще от него рыдаем.... |
||||||
Нойра Свободна |
09-03-2009 - 01:43 Мне очень нравится украинское слово опудало (чучело, пугало) - если человек представляет из себя нечто несуразное ... очень точно можно его описать как опудало. Совершенно мирное и приличное слово ""простирадло" вызывает какие-то ругательные ассоциации |
||||||
corwinnt Женат |
10-03-2009 - 11:24
Снова смещение акцентов "Напiрник" звучит очень органично (нечто, одеваемое на перья), а русская "наволочка" - почти ругательство. Особенно если вспомнить, что "сволочь" по украински "наволоч"... |
||||||
Свободен |
10-03-2009 - 11:46 Вчера смотрел фильм "За прекрасных дам",кто помнит в ролях П.Черный,А.Абдулов такк там внизу как сейчас принято перевод российской речи на украинську мову так очень раасмешило слово "бохур"-никто не догадаеться -"любовник". |
||||||
Свободен |
10-03-2009 - 13:40
На самом деле так и будет "соковижималка" |
||||||
федя-Я Женат |
10-03-2009 - 14:30 Потому это меня и насмешило, эдак смачно: вычавлюе.... |