Нойра Свободна |
03-03-2009 - 17:47 Kofeinka, дважды подряд процитировать и прокомментировать мой пост - большая честь, благодарю за внимание ... однако не Вам судить кому я друг, кому не очень. Я хорошо владею и русским и украинским языками, и если смеюсь, то уж никак не от незнания. Меня сильно забавляет слово "переляк". Приставка "пере" - сверх, чрезмерно, "ляк" - лякатись (пугаться). Вопрос Вам, как к знатоку украинского языка - почему русское слово испуг в украинском языке носит панический характер? К стати сказать, русский язык тоже кое-что заимствовал из украинского . Слово "кидати" чисто украинское, русский аналог "бросать". Но кинуть, перекинуть заняли прочное место в русском языке и истерии не вызывает. Новые слова в языке называются неологизмами, формируются либо в результате заимствования из других языков, либо формированием из собственного языка. Если бы у нас нормально работали филологические институты по развитию языка - может смеха было бы меньше. Может речь бы нормально развивали, а не долбились бы над введением новых букв в алфавит (с глубинным смыслом) |
||||||
rattus Свободен |
03-03-2009 - 18:14
Почему-то вспомнилась очень древняя статья в газете напечатаная ещё в те времена когда слово интернет было известно очень немногим. Там один товарищ старательно доказывал убогость и несовершенство украинского языка. Одним из доказательств его ненужности он приводил факт что им не пользуються киевские милиционеры и зарождавшиися тогда рэкетиры... Кчему эт я? А вот, русский заимствовал с украинского намного больше чем кажеться на первый взгляд.. |
||||||
FinnKinn Свободен |
03-03-2009 - 19:00 Четто первая проба открития темы у меня не получилась - сразу в бубен настучали :) Но, я не обижаюсь. Сколько людей, столько и мнений. Так вот выношу еще один вопрос, поскольку мне интересно всех-всех мнение. Может закрыть тему? Ладно, автор и пару активистов получили... мне не хочется что бы из-за меня еще несколько людей пострадали... или все в Гильдии... |
||||||
Леди Мачо Свободна |
03-03-2009 - 19:01 |
||||||
FinnKinn Свободен |
03-03-2009 - 19:07 "мы должны влиять на этих гоев!!!" лол Вот где я такого еще не слышал! гыыыы. |
||||||
corwinnt Женат |
03-03-2009 - 19:47
Зачем закрывать? У нас этот... плюрализмъ. Вот переименовать бы стоило, чтоб снять напряжение. Например так: "Украинские слова, смешные русскому уху". Сразу напряжение сняло бы. Коренных "русаков" от безобидного кухлика на хи-хи пробивает, что ж уже говорить о тяжёлой артиллерии типа панчох, шкарпеток, ґанкiв, парканiв та драбин... |
||||||
Свободен |
03-03-2009 - 19:52
Не хочу Вас расстраивать, но слово "слухавка" переводиться на русский не как "телефон" а как "трубка". (Возьмите трубку, пожалуйста - Візьміть слухавку, будь ласка). А телефон та и будет телефон. По теме: балдею от слов "халепа" і "кумедний" |
||||||
rattus Свободен |
03-03-2009 - 20:07 FinnKinn, зачем закрывать? Просто пусть каждый смотрит на это по своему. Кто-то просто такие слова употребляет чтоб его язык был немного богаче а кто-то услышав начинает смеяться как двоишник в зоопарке -"Гы посмотри у макаки задница красная". Когда-то услышал от одного одессита в ответ на вопрос "кем работешь?" слово "маслопупыком". Оказалось машинистом на буксире каком-то он работал |
||||||
Mutabor Свободен |
03-03-2009 - 20:52 Ой.... а как же выражение "Ти що, з глузду з'їхав?" Мне с детства нравится гораздо больше чем русский аналог. |
||||||
DimitriyDon Свободен |
03-03-2009 - 21:47 Слово "агов". Поначалу думал фамилие такое. |
||||||
Ledishka Замужем |
03-03-2009 - 22:23 Есть интересные, есть смешные, а вот страва (едва) вызывается тошнотворность и ничего не могу поделать... и никогда не зайду в общепит "укр стравы, домашні... страви" . |
||||||
DimitriyDon Свободен |
03-03-2009 - 22:46
Особенно если сдалека первую букву "С" с "О" перепутать вообще ужасть получится.... |
||||||
Duhovnik В поиске |
03-03-2009 - 23:58
Вообщето "Страва" это "Блюдо" а "Еда" это "Їжа" PS все больше и больше убеждаюсь что чужие языки вызывают смех только у малограмотных... |
||||||
Duhovnik В поиске |
04-03-2009 - 00:02
Конечно никто не будет спорить что интеллектуальное название воздушного аппарата произошедшее от "Вертеть+Лететь" несоизмеримо лучше чем его украинский аналог произошедший от слов "Винт=Крылья" |
||||||
Искусственное дыхание Свободна |
04-03-2009 - 00:56
Слухавка - это телефонная трубка, а не сам телефон, а Ваш пост только подтверждает, что смешным кажется всё незнакомое... Как, например, слово importent будет смешить любого, кто не знает английского... |
||||||
Свободен |
04-03-2009 - 01:04
Ой-ли нельзя быть такой злой Чтобы в родной стране было всё знакомым, не нужно патриотами выбирать клоунов Это сообщение отредактировал Luca Turilli - 04-03-2009 - 01:06 |
||||||
ukrainets Свободен |
04-03-2009 - 01:33
Как раз это слово смешить не будет, поскольку такого слова в английском языке нет. Есть слово "important" - важный, значительный и "impotent" - слабый, беспомощный. |
||||||
Нойра Свободна |
04-03-2009 - 02:43
Кому как У меня телефонная трубка (которая телефонною трубкою завжди була) слухавкой работает, только когда я с матерью разговариваю ... во всех остальных случаях я разговор поддерживаю Если так уж понадобилось вводить в оборот этот неологизм, то так обозвать надо было радио или плеер. В украинском языке я еще плохо отношусь к слову "немовля", у меня первый открытый конфликт со свекровью был по этому поводу ... эээ ... "воно таке маленьке, воно таке глупеньке..." После того, как я заявила: "Это у Вас воно, а у меня дети", - в один момент моя дочь стала девочкой, а я врагом. Сегодня еще один перл услышала "мжичiло" (моросило), "мряка" и "мигичка" (мелкий, моросящий дождь)уже смех не вызывают, я к ним давно привыкла |
||||||
Fionka Замужем |
04-03-2009 - 03:12
а если не читать, а слушать ? для того, кто не знает английского - может прозвучать очень даже не в том смысле, который правильный и вот хочу сказать, что я не против того, что для чьего-то уха слова могут казаться смешными. это вполне понятное явление (приводила пример уже с арабским языком), но не хотелось бы, чтобы все подряд слова называли "извращениями украинской мовы". дело в том, что я не схваливаю тотальной украинизации и поисков украинизмов по типу "лишь бы не на русском", но здесь приводились в пример много слов, которыми я, например, пользуюсь с детства, и бабушка с дедушкой пользовались, и они отнюдь не извращения есть язык (мова), в нём очень много слов - красивых, приятных для слуха, нежных (не даром ведь меня в Москве просили просто поговорить на украинском или песню спеть - заслушивались ) и просто просьба не называть именно их "извращениями". Если они Вам не понятны - то это ещё не извращение "извращениями" можно назвать слова из разряда злых шуток типа "Пушкин" в переводе "Гарматкин" зы.кстати, оч хорошо, что переименовали название темы. более понятно просто звучит |
||||||
Ledishka Замужем |
04-03-2009 - 07:16
Ну, блюдо или еда - суть не меняется... и, причем здесь безграмотность, если я не украинка, как "брешут" в паспорте и не учила и не говорю на украинском и, потому не знаю, а высказала какую эмоцию вызывает слово... А вы насколько грамотны, что вызов тошнотворности, считаете вызовом смеха???? |
||||||
Nickvp Свободен |
04-03-2009 - 11:48 Цитировать многих, которые говорят о том, что смеяться над словами чужого языка могут только те, кто этот язык не знает (яркый пример - белорусский язык), не буду. Согласен с ними полностью. А сказать хотелось бы о прямо противоположном что ли. Я частенько в своей жизни употреблял "до побачення" с хорошим ураинским произношением для обозначения окончания разговора (частенько для обозначения бессмысленности разговора на эту тему с этим человеком). Большей красной тряпки для русскоговорящих не было. А вот тогда можно было и мне посмеяться.... |
||||||
corwinnt Женат |
04-03-2009 - 13:11 Раз тему переименовали, расскажу историю. Отдыхали на море, познакомились там с парой из Подмосковья. И уж не знаю, каким макаром нарвались они там на "щирого українця", который обратился к девушке, начав с фразы: "Дiвчино, дозвольте Вас запитати". Нужно было видеть лицо этой москвички... То есть она понимала, что речь идёт не о БДСМ, но других ассоциаций на это слово у неё просто не нашлось... Потом просила объяснить, что от неё хотели. Объяснил и рассказал ей анекдот про то, что на Украине вообще страшные люди, они не спрашивают, а сразу пытают Кстати, лингвисты и филологи вроде присутствуют? Это ж непаханое поле не на одну докторскую! Спрашивается, почему при наличии общих корней в русском имеем "вопрос" и "спрашивать" (корень вроде тот же, что и в "просить"), а "пытать" имеет абсолютно другой смысл. А в украинском "питання", "питати" - нормальные слова, не отдающие застенками НКВД, а для "русского" смысла корня используются латинские (?) "тортури", явно заимствованные из западноевропейских языков... |
||||||
FinnKinn Свободен |
04-03-2009 - 13:21 Спасибо, что переименовали тему... Мой лучший друг детства - Стасик Ги****ий, выходец из Закарпатья. Он говорил исключительно на сложном диалекте украинского языка. И у него была кошка. И он ей постоянно говорил "Кыць - кыць". Вроде бы ничего смешного, но он имел такое чувство юмора, и так прикалывался, что когда я слышу вполне нормальное "кыць - кыць", то у меня как у подопытных Павлова появляется приобретенный рефлекс: улыбка. Еще слово "перукарня" - от слова "перука" - "парик" вызывает улыбку. Потому что, один раз в транспорте ехала шумная семья, из одной горной украинской этнической группы, которая слово "перукарня" не понимало на проч. Они очень радовались тому, что в Киеве очень много, по их мнению, пекарень. И очень не понимали, почему из них никто со свежей продукцией не выходит. Один из членов семьи спросил (тяжело понять с первого раза, что конкретно он имел ввиду), что такое "перукарня". Когда им был показан жест пальцами "ножницы, стригут волосы", то они так расхохотались!!! У них наша перукарня совем не так называется! как тут не вспомнить анекдот: Побывал (застойное время) москвич в Киеве. Ну, по приезде и рассказывает сослуживцам: - У них в Украине, все как за границей. Вот, идешь по Киеву - тут японский магазин "Гудзики", итальянский "Парасоли"... А как чего спросишь, так по французски отвечают "Вженэма"... |
||||||
Свободен |
04-03-2009 - 13:35
ГОЙ – не принадлежность к касте или секте; это особое состояние духа, потому баба яга и спрашивала доброго молодца, кто он есть - «гой еси, добрый молодец», и принимала, кормила, поила и спать укладывала лишь гоя, человека с достоинствами и благородством. ИЗГОЙ – из Гоев, то есть, бывший ГОЙ. ИЗГОЙ, подразумевал утрату неких духовных качеств – отщепенец, вышедший или выдворенный из Мира Гоев, поскольку не способен жить по совести. |
||||||
rattus Свободен |
04-03-2009 - 13:44 На ЗУ часто говорят на перукарню "цирюльня" |
||||||
Masha1989 Свободна |
04-03-2009 - 13:47
Это просто омофоны - одинаково звучащие слова, причем тут омофоны из разных языков. В отрывке из фильма "гои" имеет смысл "неевреи", от еврейского слова גויים, "гойим". http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%BE%D0%B9 |
||||||
Свободен |
04-03-2009 - 13:51
наше слово Гой, они переговорили - И теперь "гоїв гне жаль вони брудні і вонючі" Іван Франко "Boa Constrictor" |
||||||
FinnKinn Свободен |
04-03-2009 - 13:54
Вы случаем не Кришнаит? А то Бабу Ягу (женщина, занимающаяся йогой) вспомнили... Мне тоже нравиться что многие слова в других языках, имеют отношение к земле славянской. Богдад, если перевернуть слоги: Дад Бог (славянский пантеон Б-гов, которого христианство морщась обзывало: язичием) |
||||||
Masha1989 Свободна |
04-03-2009 - 13:54
Можно ссылочку? |
||||||
Masha1989 Свободна |
04-03-2009 - 15:08 Только что прочитала:
|
||||||
Свободен |
04-03-2009 - 17:15 А мне лично нравится слово пернаты в смысле нырять. и я до сих пор пытаюсь узнать, как по украински будет выныривать, а заодно ныряльщик и ныряльщица.. ))) для русского уха, перемещающегося поездом на крымские курорты, очень труно воспринимать на украинских вокзалах фразу "поезд опаздывает".)) |
||||||
Свободен |
04-03-2009 - 17:55
правильно "пірнати"
"зринати", "нирець", ж.р. нет соответственно Это сообщение отредактировал rozumnyk - 04-03-2009 - 17:58 |
||||||
Asstorroid Свободен |
04-03-2009 - 21:05 Кот -кiт. А кит (в смысле рыба)как будет? |
||||||
Свободен |
04-03-2009 - 21:05
мало Ра - не достаточно Солнца в душе и в сердце... ось це і потрібно лікувати... |
||||||
corwinnt Женат |
04-03-2009 - 21:30
Во первых, кит - не рыба. Во вторых, это вооот такой боян: [:]|||||||||||||||||||||||||||[:] В третьих, если действительно не в курсе: Кит (рус.) == Кит (укр.) Пишется точно так же, но произносится "кыт". |